Endlich in Seto / Seto – first impressions

Ankunft am Owari-Seto Bahnhof: Montag, 26.10., etwa 14:00. Suche Taxi. Verwirrter Taxifahrer versteht mich irgendwann doch. Wir fahren zum Kitagama Kasen, ca. 4 km von der Ortsmitte entfernt. Obwohl Seto etwas groesser als Innsbruck ist, wirkt dieser Stadtteil wie ein Dorf. Mein bemuehter, verwirrter Taxifahrer glaubt sich verirrt zu haben, fragt Leute nach meiner neuen Lernstaette. Da merkt er, dass wir eh schon vor dem Studio stehen.

Nach herzlicher Begruessung von Kato-sensei, seiner Mutter, Motoko-san, und seinem Lehrling, Megumi-chan, lass ich mich als erstes ins Bett fallen, schlafe ein Stuendchen, wache von lautem Lachen auf. Kato-Sensei unterrichtet gerade eine seiner “One-day challenges”, bei der kleinere oder groessere Gruppen ein paar Stunden lang Toepfe drehen oder bauen versuchen… und sich dabei regelmaessig zerfetzen. Ist auch lustig. Deswegen bin ich ja hier.

Danach eine Shopping Tour in der Stadt, Rachel und ich brauchen Verpflegung. Das dauert viel zu lange. Rachel ist Koechin, packt die ganze Auswahl gar nicht. Laesst sich von Kato-Sensei alles erklaeren… gibt ein Vermoegen aus (wie sich herausstellt, zu meinem Vorteil – sie kocht fast jeden Tag fuer uns). 2 Stunden spaeter sind wir beim Abendessenkochen. Noch eine Stunde spaeter darf ich endlich ins Bett. Juchuuu.

Am Dienstag geht es dann richtig los: Zuerst muss der Ton geknetet werden. Das ist schon einmal die erste Herausforderung, denn dabei darf keine Luft im Ton eingeschlossen werden. Deshalb lernen japanische ToepferInnen zu Beginn ihrer Ausbildung, wie man spiralfoermig knetet. Das sieht dann ungefaehr so aus:

I reach Owari-Seto train station at roughly 2 pm, Monday, October 26. Find a taxi. Confuse the cab driver. After a few futile attempts at communication, I manage to let him know where I need to go. Direction Kitagama Kasen. Off we go. When the GPS insists we are there, my lovely driver is certain we are not. Asks people on the road before realizing that we are, indeed, right next to the pottery studio.

Kato-sensei, his mother Motoko-san and his apprentice Megumi-chan are already waiting for me. They welcome me, show me my room, give me time to settle in. I do. By taking a decent nap. I wake up to chatter and laughter coming from the studio downstairs. Kato-sensei is teaching one of his “one-day challenges” to a whole group of people. They are cracking up while trying to produce some tableware. I agree: it’s fun. That’s why I am here too.

In the evening Kato-sensei takes Rachel and me to the closest supermarket so we can get our groceries. It’s an adventure that I already got used to last year when staying with Keikou-san. Rachel isn’t used to it yet. We spend hours (or did it just seem like that to me?) exploring the depths of almost every single aisle. Two hours later, Rachel is cooking a delicious dinner for the two of us. Yet another hour after that my head finally hits the pillow.

Tuesday morning we get to touch Seto clay for the first time. The first step is, of course, clay preparation. The idea is to make sure that the clay is mixed properly, has the right level of hardness, and does not have any air pockets. The Japanese (?) invented a technique for doing just that. It’s called spiral-wedging. And it’s hard. It looks a little bit like this:

Rachel and I learning how to spiral wedge
Rachel and I learning how to spiral wedge
Me practicing spiral wedging
Me practicing spiral wedging

Danach das erste Mal auf einer Scheibe drehen, die sich im Uhrzeigersinn dreht. Ist mir nicht so ganz geheuer, denn bis jetzt gings immer in die andere Richtung. Aber vielleicht gut fuers Hirn?

After that it’s time to start throwing. Japanese potters throw with the wheel going clockwise (instead of counter-clockwise, which is the direction that most Western potters use). I’m not used to that. But at least it’s good practice for my brain…
.
First time throwing clockwise
First time throwing clockwise
Seit unseren ersten Erfahrungen an einer japanischen Scheibe sind bereits zwei Tage vergangen, an denen wir die Gegend erkundet, fantastische Ramen-Nudeln gegessen und stundenlang geknetet und gedreht haben. Das Studio ist uns schon sehr vertraut, und mit Hilfe von Kato-Senseis Anweisungen und der Vorbildwirkung seiner flinken Haende geht alles langsam ein kleines bisschen einfacher. Der Ruecken aechzt, die Finger knacksen, aber mein gekneteter Ton hat nicht mehr allzu viele Lufteinschluesse, das Zentrieren von dem riesigen Klotz Ton, der beim japanischen Toepfern meistens als Basis verwendet wird, wird auch immer leichter, und es heisst schon: “Lena-chan, versuch die Waende noch etwas duenner zu machen; probier dieses oder jenes Werkzeug aus; mach 10 Tassen/Schuesseln/Vasen mit diesen Massen”… Hai, wakarimasu. Wird gemacht. Weil in Japan ist man nicht faul. Niemals!

Since we first started wedging and throwing on Tuesday, two days have passed. During this time, Rachel and I have explored the area, eaten absolutely beautiful Taiwanese Ramen, and wedged and thrown for hours on end. The studio has become a new learning space for us, and thanks to Kato-sensei’s advice and demonstrations, everything is getting a little easier bit by bit. My back aches, my neck is in knots, the joints of my hands click. But the lumps of clay that I wedge end up resembling a spiral and there are fewer air pockets in them; I don’t struggle as much as I used to with centering big amounts of clay; and I’ve graduated from establishing bottoms and pulling up walls to the specific tasks that Kato-sensei gives me whenever I feel comfortable with what I am attempting. When I managed basic cylinders, he had me throw 10 cups of the same size; when my bowls started looking less crooked, he suggested I focus on pulling my walls thinner. I have a feeling he won’t ever run out of new challenges. And that makes me really, really happy. After all, I am here to learn. And laziness isn’t an option in Japan. Ever.

Part of the Kitagama Kasen
Part of the Kitagama Kasen. The third wheel from the back with the big lump of clay on it is mine…
Kato-Sensei showing us how to do it properly
Kato-Sensei showing us how to do it properly

 

Advertisements

Diese Woche habe ich meine Scheibe gemieden obwohl mir das Gefühl von nassem Ton auf meinen Händen und das leise Summen des Motors ordentlich abgegangen sind. Meine Abstinenz hat also nichts mit fehlender Motivation zu tun, sondern steht viel mehr mit meiner nahenden Abreise in Zusammenhang. Töpfern – zumindest bei mir – ist nämlich eine eher dreckige Angelegenheit. Und ich hätte ein sehr schlechtes Gewissen, wenn ich die Waschküche meiner Mutter (dort habe ich meine Töpferscheibe untergebracht) komplett vollgespritzt hinterlassen und mich dann zwei Monate lang nach Japan absetzen würde…

Also einmal vernünftig, einmal kein Üben an der Scheibe und stattdessen viel Zeit zum Nachdenken. Und dabei ist mir aufgefallen, dass ich gar nicht erklärt habe, warum ich mich in meinem letzten Blogeintrag dafür entschieden habe, nichts Neues sondern nur Bilder von älteren Vasen zu zeigen, die bei uns in Verwendung sind.

Meine Idee ist folgende: was mir besonders Spaß macht beim Töpfern ist Dinge herzustellen, die Menschen in ihrem Leben begleiten. Dinge, die in die Hand genommen und verwendet werden – ab und zu oder auch täglich; Schüsseln, aus denen du Müsli isst; Tassen, aus denen du frühmorgens deinen ersten Kaffee schlürfst; Vasen, in denen du die Ausbeute deines letzten Spaziergangs zur Schau stellst. Deshalb möchte ich auf diesem Blog nicht nur vom Entstehungsprozess meiner Stücke erzählen, sondern auch von ihrer Verwendung. Ich möchte den Bogen zwischen Idee und Produkt, Herstellung und Gebrauch schließen.

Aber damit das funktionieren kann, brauche ich deine Hilfe. Das nächste Mal, wenn du was Gutes aus einer meiner Schüsseln isst, einen Strauß Blumen in eine von mir gemachte Vase steckst oder aus einer meiner Tassen trinkst, könntest du dann dein Handy zücken, ein Foto machen, und es mir schicken? Achtung, es wird wahrscheinlich auf diesem Blog veröffentlicht. Wenn du dabei also kein gutes Gefühl hast, gib Bescheid.

Diese Vase war zwar nicht für mich gedacht, ich hab sie mir aber doch – zumindest temporär – unter den Nagel gerissen. Irgendwo musste die duftende Geburtstagsrose, die mir meine Nachbarin geschenkt hat, ja Platz haben.

No throwing on the wheel this week. And it’s not for lack of motivation or direction. But throwing, at least the way I know how to do it so far, is a bit of a messy process. And since I’m leaving for Japan this Sunday and my studio is in my mum’s laundry room, I figured I’d stick it out this time and hold back for just one week. Cleaning up my mess takes ages. I just did it last week, didn’t want to have to do it again before Sunday, and leaving the laundry room spattered with clay definitely wasn’t an option. Yes, I am a bit of a spoilt brat – but not as bad as that.

Turns out that not having to bother with exams anymore and not getting to do pottery frees up a lot of time. I used it for long walks, quality time with lovely people, and reflection. Which made me realize that I did not explain myself in my last post. In case you saw it, you may have wondered why I chose not to let you in on a new piece of mine but instead featured an old vase I made months ago, filled to the rim with flowers from my mum’s garden.

This is why: what I love about making pots is that people actually get to use them. I’m so excited when my pots are useful to somebody, when they get to play a role in someone’s (daily) life. So what I want to try to do in this blog is show that part as well. Not just the process and the finished product, but also its use. Not just where I get my ideas from and how I learn more about pottery, but how that affects – in some little way – the lives of the people that end up eating from the bowls I made or putting flowers in vases that I have thrown and decorated.

And for this to work I need your help. If you already happen to be eating from one of those bowls, looking at a bunch of flowers in one of those vases, or drinking from a cup of my making, I would love for you to just take a moment, get your mobile, take a quick picture of the pot in use, and send it to me. Be aware, though, that your photo is very likely going to be posted on this blog. So if you are uncomfortable with that, please let me know.

Now about this post. This is another old vase of mine. Actually it was supposed to be a bud vase, but I hadn’t quite figured out the shape yet. I still think that this birthday rose I got from my neighbour looks pretty neat in it…

 

Birthday rose in my first attempt at a bud vase

Autumn is on its way. Rustling leaves. Long walks through the changing landscape. Chimney smoke. Cozy afternoons around the fireplace. I don’t want any of the colors to disappear, but, as always, they are fading far too quickly. The yellow and red of the leaves are giving way to a dull brown. And on cloudy days everything turns grey in grey. But in my mum’s garden there are still some spots of color. And now they are in our living room – in my vase. Yesssss!
Flower's from Gabriele's garden have foundd their way into one of my vases. Earthenware, dark brown clay body, green engobe.
Flower’s from Gabriele’s garden have found their way into one of my vases. Earthenware, dark brown clay body, green engobe.

 

 

Making sessions with Saiko

Meine Töpfervormittage mit Saiko begannen an einem Vorsommertag am Balkon meines letzten Zuhauses, und haben jetzt im Keller meiner Mutter ihre Fortsetzung gefunden. Die schwüle Hitze von damals ist den ersten Anzeichen des Herbstes gewichen. Und wo wir am Balkon ab und zu eine Sonnenbrille brauchten, ist jetzt zusätzliche Beleuchtung in meiner Werkstatt unter der Erde notwendig.

Spaß hat es aber trotz Kühle und Dunkelheit mindestens genauso viel gemacht. Gemeinsam haben wir unsere Köpfe über die unerklärliche Schwierigkeit des Zentrierens geschüttelt; den Ton in alle Richtungen spritzen lassen; meist lachend oder fluchend gedreht, gedreht, gedreht bis plötzlich alles ein bisschen leichter und Saiko etwas schwindlig war.

Mit viel Geduld entstand am Ende ein Trinkgefäß. Unglaublich dünnwandig und regelmäßig für ein erstes Werkstück, das jetzt auch in den Brennofen soll. Ich bin immer noch ganz weg. Während Saiko an ihrer Drehtechnik arbeitete, gab mir das Erklären eine Gelegenheit zur Analyse und Reflexion. Zum ersten Mal musste ich inzwischen doch recht automatisierte Bewegungsabläufe langsam vorzeigen, in schaffbare Portionen aufteilen und laufend kommentieren. Eine spannende Herausforderung. Für uns beide.

My pottery sessions with Saiko started just before my summer break. Back then I was still living in an apartment, and my studio was outdoors, on a huge balcony. Now I am back to making pots in my mum’s basement. And this is also where Saiko’s been visiting me these past few days to keep working on her clay-prepping, throwing and decorating skills. Even though we’ve had to swap the summer sun and heat for the dark and coolness of my new workshop under the earth, we’ve been having a lot of fun and feeling inspired.

What I envisioned for these sessions was for Saiko to acquire a basic understanding of some of the processes involved in making pots. We started by wedging and kneading clay, then moved on to some weel-throwing. A few days later she came back to trim the pot she had made and to decorate it using engobes and sgraffito techniques.

I still can’t believe how sophisticated Saiko’s first weel-thrown pot already looks. It’s very thin-walled, the shape is elegant. She’s not been afraid of experimenting with decorative techniques that I know very little about. Watching Saiko work and trying to help her out I got a chance to reflect on my own creative process and technical difficulties. And I have a feeling it’s been a fun challenge for the both of us.

DSC_0604DSC_0065DSC_0076DSC_0082

Spielen mit verschiedenen Tonarten / Playing with different clay bodies

These two vases were part of a clay-recycling project before my summer break, which means that I actually threw and altered them more than two months ago. But, alas, I wasn’t here to kick the kiln place people’s ass, and so it took them even longer than that to fire these pieces. Just over a week ago I finally got to add the last touch (the glaze on the inside). Thankfully.

What I did with these vases is different from any of my earlier projects because it involves two stoneware clay bodies: a white one as the base (the one that I actually threw the vases with), and a dark grey one that I turned into a slip and then brushed onto the outer surface of the pots. Once the vases were leatherhard, I scratched into the surface of both and cut the rim of one of the pots to create this kind of layered look. I think I like it. Definitely something to keep experimenting with…

Bauchige Vase Blattvase