Schon vorbei / last days in Seto

Die letzten paar Tage bin ich nachdenklich geworden. Das ist bei mir meistens so, wenn es sich so anfühlt als lief mir die Zeit davon. Fast ein Monat ist vergangen, seit ich hier im Kitagama Kasen ankam. Und länger darf ich nicht bleiben. Abschiede fallen mir manchmal ganz leicht (zum Beispiel von der Uni nach 6 Jahren Studium). Andere Male ist es schwieriger, fühlt es sich so an, als hätte ich noch nicht abgeschlossen, noch so viel zu lernen, zu tun, zu entdecken. Diesmal ist es so ein Abschied – einer mit Lust auf mehr.

Ich habe so viel gelernt in den letzten Wochen. Stundenlange Aufenthalte im Studio, das wir uns zeitweise zu siebt oder auch mit noch mehr Leuten teilten, haben mich gelehrt

  • jedem ein Ohr zu schenken, denn egal wie jung oder alt, laut oder leise, wir alle tragen Geschichten in uns – manche traurig, andere lustig – die erzählt werden wollen, und die mir auch bei wilden Nackenschmerzen und missglückten Tonprojekten ein Lächeln auf die Lippen zaubern oder einen Stich ins Herz setzen können – mich tief fühlen lassen.
  • respektvoll mit Ton umzugehen, auch wenn er tonnenweise herumliegt. Ton, wie so viele andere Rohstoffe, ist nicht unerschöpflich. Und außerdem zieht unsauberer oder gedankenloser Umgang mehr Wiederaufbereitungmit sich… und das ist ein laaaaaaaanger, anstrengender und etwas mühsamer Prozess.
  • dass es in der richtigen Gesellschaft weder sonderbar noch neurotisch ist, 10 Stunden an einer Vase herumzuschnitzen.

I’ve had a lot to think about these last few days. That’s something that tends to happen to me when I get the feeling that time’s passing too fast, running out, leaving me breathless in my attempt to squeeze in everything that I possibly could.

I’ve been here for almost a month now, and sadly a month is all I get. Saying goodbye, though sometimes an easy thing (like after six years at the same university), is difficult this time. I have gotten greedy. I want more.

Sharing this space for living and learning with sometimes seven, sometimes more, people, has taught me a lot. I’ve learned that

  • I tend to forget to listen to people, failing to recognize that we all have stories waiting to be told, stories that fill us up with emotion, make us laugh, bristle, smile or sometimes send a needle through our hearts. Stories that even have the power to magically make clay recycling and preparationpass quickly and without any pain.
  • clay, like so many other natural resources, is limited and is being used up in large amounts. In the Seto area that means that clays used by Sensei’s grandfather on a daily basis now no longer exist. I realize now that I need to treat clay respectfully and thoughtfully, even if there are literally tons of it lying around in the studio.
  • that in the right company, there is nothing odd or neurotic about carving away at a vase for ten hours and then only giving up because it got too hard to be manipulated properly…
Autumn tree vase - first layer
Autumn tree vase – first layer
Autumn tree vase - second layer
Autumn tree vase – second layer

Morgen reise ich nach Fukuoka weiter, um mich vier Wochen lang intensiv mit der japanischen Sprache und Kultur zu beschäftigen. Der Gedanke, ein Monat lang keinen Ton in den Händen zu halten fühlt sich fremd und sogar etwas beängstigend an. Während ich in Kyūshū in der Sprachschule sitzen oder mit meiner Gastmutter Nihonshū trinken werde, werden hier in Seto meine letzten Stücke gebrannt, verpackt und nach Österreich verschifft.

Weil das alles sicher lange dauern wird, glaube ich nicht, dass ihr eure Weihnachtsgeschenke dieses Jahr pünktlich bekommt. Aber dafür sollt ihr wissen, dass ich sie mit einem vollen Herzen, und dem Lächeln, das die Geschichten meiner MitstreiterInnen auf meine Lippen gezaubert haben, gemacht habe….

Tomorrow morning I’m leaving for Fukuoka, where I’ll be focusing on Japanese language and culture for four weeks before returning to Austria. Althiugh I am really looking forward to some linguistic immersion, I don’t really know how I feel about four weeks without touching clay. A bit lost, maybe? While I’ll be sitting in the language school or drinking Nihonshū with my host mother, my last pieces will be fired and packed up here at the Kasen, and then shipped to Austria, where they’ll hopefully arrive ‘in one piece.’

Because I suspect this will be a bit of a slow process, your Christmas presents may not reach you on time. But even if they only get to you late, maybe even in pieces, know that they were made with a full heart, drawing from all these beautiful people and stories that have sweetened my days here…

Process pic - bisqueware ready for glazing
Process pic – bisqueware ready for glazing

 

Advertisements

First kiln opening in Seto

The kiln’s been opened and this time there was some of my stuff in it. And because I’m excited about this and would much rather have you look at my pictures than read my words, I’m keeping it short this time.

Most of my stuff made it safely out of the kiln. Some minor cracks, some problems with my glazing technique. But in general, I am very happy with my first results. I have taken note of a few things I’d like to do differently tomorrow, which is when I’ll start glazing some new pots.

Getting to test out the glazes traditionally used in Seto and learning about how they interact with clay and heat is really interesting. To me, it’s like a very mysterious playground… but that might be because I don’t have a clue about chemistry… 

Vase. Ofuke.
Vase. Ofuke.
Tumblers thrown to gauge.
Tumblers thrown to gauge.
Tea cup. Shino Glaze.
Tea cup. Shino Glaze.
Teacup and shot glass. Ofuke.
Tea cup and shot glass. Ofuke.
Little bowls. Ofuke.
Little bowls. Ofuke.
Big tea cup. Woodash.
Big tea cup. Wood ash.
Big tea cup. Oribe.
Big tea cup. Oribe.
Big tea cup. Ofuke.
Big tea cup. Ofuke.
Rice bowl. Woodash.
Rice bowl. Wood ash.
Rice bowl. Shino.
Rice bowl. Shino.

Seto – making, festival, wood-firing

Aaaaahhhhh! Ich sprudle vor lauter Eindrücken!
In den letzten paar Wochen ist es hier so richtig rundgegangen. Unter anderem

  • haben wir Zuwachs aus Singapur bekommen, sind jetzt also 5 fleißige Schüler-bienchen im Kitagama Kasen.
  • sind pausenlos an der Scheibe gesessen, haben Ton geformt und recycled.
  • haben die Töpfereien in der Gegend waehrend des zweitägigen Pottery Trail Festivals, das soeben stattgefunden hat, besucht.
  • und außerdem bei einem holzbefeuerten Glasurbrand vorbeischauen und mithelfen dürfen.

Aber alles der Reihe nach…

Nach stundenlangem Üben drohten die ewigen Tassen und Schüsseln dann doch etwas langweilig zu werden. Aber es gibt immer neue Herausforderungen – zum Beispiel Teekannen.

Hier ein paar Fotos zu den Ergebnissen der letzten Tage:

These past few weeks have been soooo exciting. Among other things we have

  • been joined by three people from Singapore – the studio has become even busier with all of us sharing the same space and trying to improve our skills.
  • prepared, used and recycled clay ceaselessly.
  • explored some of the many pottery studios in the area during the 2-day Pottery Trail Festival, which took place this weekend.
  • been given the chance to see and take part in the firing of a wood-fired Noborigama / climbing kiln.

The many hours I’ve spent practicing throwing on the wheel are starting to bear fruits. Just as repeat-throwing cups and bowls of all shapes and sizes started getting a little monotonous, Sensei allowed me to “graduate” to Japanese-style teapots. I must admit I was glad for the change.

Here are a few impressions of what’s been thrown, trimmed and put together in the past week or so:

greenware drying in the sun - almost ready to be fired
greenware drying in the sun – almost ready to be fired
some of my pots before their bisque-firing
some of my pots before their bisque-firing
joining the parts of my first Japanese-style teapot
joining the parts of my first Japanese-style teapot
and now they have spouts and handles...
and now they have spouts and handles…

Seit wir zu siebt, manchmal sogar zu acht, im Studio arbeiten, wird sehr sehr viel Ton gebraucht. Der muss dann auch immer wieder neu aufbereitet werden (wegen Rissen, misslungenen Projekten, oder auch nur die Reste, die beim Trimmen überbleiben). Gut, dass es eine Pugmill gibt. Der Gedanke, die 200 kg Ton oder so selbst zu kneten klingt nicht so lustig, find ich.

Since it’s been seven, sometimes even eight people working in the studio, we’ve been using crazy amounts of clay. Obviously, some of that clay needs to be recycled afterwards (the bits that are left over after trimming, pots that cracked or did not turn out as nice as hoped). Good thing there is a pugmill here. I wouldn’t want to wedge and knead those 200 kg of clay or so by hand…
.
time for recycling
time for recycling

Gestern und heute waren ziemlich faule Tage für uns. Der Kasen hatte seine Türen für Besucher des Pottery Trail Festivals geöffnet… also keine Schlammschlacht im Studio. Dafür gab es die Gelegenheit, die 40 Töpferstudios, die es hier in einem Radius von ca 1 km gibt, zu besuchen. Was fuer eine Inspiration! So viel fantastisches Kunsthandwerk, so viel Kreativität, so viele neue Ideen!

An diesem Studio bin ich schon öfters vorbeigegangen. Drinnen ist es genauso toll wie draußen. Ich hab es gestern zweimal besucht. Und wollte gar nicht mehr gehen:

Except for joining my teapots, I did not do any pottery over the weekend. This is because Kitagama Kasen opened its doors to visitors during the Pottery Trail Festival, in which about 40 local studios participated. I got to see almost all of them. It was easy – a day of walking (they’re all really close, in an area of about 1 square kilometer), and very inspiring. So much skill. So much craftsmanship. So much creativity.

This is one of the studios I visited. Probably my favorite one.

a local pottery studio - one of many I got to visit during the festival. Beautiful artwork. Couldn't resist buying the most perfect teacup I've ever seen. Thank you Ai-chan (aikato.strikingly.com)
a local pottery studio – one of many I got to visit during the festival. Beautiful artwork. Couldn’t resist buying the most perfect teacup I’ve ever seen. Thank you Ai-chan (aikato.strikingly.com)

Die Krönung der letzten Wochen war der gestrige Besuch bei einem holzbefeuerten Glasurbrand in einem Noborigama. Noborigamas sind riesenhafte Brennöfen, die aus mehreren Kammern bestehen, und in einen Hang hineingebaut werden. Ein Brand kann mehrere Tage, sogar Wochen dauern. Das Abkühlen braucht dann noch länger. Der Ofen, den wir gestern besuchten, wird nur ein bis zweimal im Jahr befeuert. Es war unglaublich. Ich durfte sogar etwas Holz hineinwerfen. Auf Kommando und nach Schema, natürlich. War ich vielleicht nervös! Aber ich glaub ich hab nichts kaputt gemacht 😉

It’s hard to kind of rank the experiences I’ve made in these past weeks. But if I had to, getting to experience the firing of a Noborigama would probably be all the way on the top. A Noborigama is a climbing kiln that’s made up of various chambers and built into a slope. Starting from the bottom, one chamber after another is fired. Since hot air rises, that actually turns out to be far more economical than firing other kilns. A firing can last various days, even weeks. And the cooling-down takes even longer. This specific Noborigama that we went to is fired only once or twice a year. I can’t believe I got to be there. If they make it, I’ll even get two pieces out of it. Megumi-chan put them in there for me – めぐみちゃん本当にありがとう! I hope I didn’t break them as I dared an attempt at adding wood myself…

Noborigama / climbing kiln - 2nd day of firing
Noborigama / climbing kiln – 2nd day of firing
the kids from the technical school in charge of firing the Noborigama / climbing kiln
the kids from the technical school in charge of firing the Noborigama
me adding kindling to the Noborigama
me adding kindling to the Noborigama